Home | Best Seller | FAQ | Contact Us
Browse
Art & Photography
Biographies & Autobiography
Body,Mind & Health
Business & Economics
Children's Book
Computers & Internet
Cooking
Crafts,Hobbies & Gardening
Entertainment
Family & Parenting
History
Horror
Literature & Fiction
Mystery & Detective
Nonfiction
Professional & Technology
Reference
Religion
Romance
Science
Science Fiction & Fantasy
Sports & Outdoors
Travel & Geography
   Book Info

enlarge picture

Complete Poems  
Author: Blaise Cendrars
ISBN: 0520065808
Format: Handover
Publish Date: June, 2005
 
     
     
   Book Review


From Publishers Weekly
"It's as if the brushes and palette of a painter / Had used colors stunning as gongs. . . ." Along with Apollinaire, the French writer Cendrars (1887-1961) virtually created the modernist poem in 1913. Born Frederick Louis Sauser, he counted as his friends in Paris Leger and Chagall when the great revolution in painting took place. By breaking lines of verse to emphasize the jaggedness of conversation, Cendrars and Apollinaire structured events and images in their poems to coexist simultaneously; they adapted colloquial language to the planes and multiple viewpoints of cubism. But this was not a modernism that sacrificed the human to the machine. In "The Prose of the Trans-Siberian and of Little Jeanne of France," Cendrars wrote of Paris: "Great warm hearth with the intersecting embers of your streets and your old houses leaning over them for warmth / Like grandmothers." Nor was his process of composition like automatic writing. On Chagall: "He takes a church and paints with a church / He takes a cow and paints with a cow." This volume, ably translated by poet Padgett, is the first to contain the all of the poet's work rendered in English. Copyright 1992 Reed Business Information, Inc.


From Library Journal
The poems in this collection were written between 1912 and 1924, after which Cendrars stopped writing poetry, and they have never been published in their entirety in French. The poet was born Frederic Louis Sauser in La Chaux-de-Fonds, Switzerland, and his pseudonym links writing with a conflagration, a "burning in use." Cendrars's life at that time alternated between widespread travel and extensive work in libraries. "Easter in New York" portrays the dysfunctional nature of Christ's compassion in the modern world. With its rapid succession of contrasts, words, images, and moods, the train in "The Prose of the Trans-Siberian"--often compared to Rimbaud's "Drunken Boat"--becomes a metaphor for the whirling of the universe. Translator Padgett unpretentiously conveys the vivid sensuality emerging from the rich profusion of Cendrars's travel experiences. Good reading for all lovers of 20th-century French poetry.- Bob Ivey, Memphis State Univ., Tenn.Copyright 1992 Reed Business Information, Inc.


Dominic Di Bernardi, Washington Post Book World
"These brisk, evocative lines bristle with admirable feats of invention. . . . No praise can be too high for Ron Padgett's translation."




Complete Poems

FROM THE PUBLISHER

Blaise Crars was a pioneer of modernist literature. The full range of his poetry—from classical rhymed alexandrines to "cubist" modernism, and from feverish, even visionary, depression to airy good humor—offers a challenge no translator has accepted until now. Here, for the first time in English translation, is the complete poetry of a legary twentieth-century French writer. Crars, born Frederick Louis Sauser in 1887, invented his life as well as his art. His adventures took him to Russia during the revolution of 1905 (where he traveled on the Trans-Siberian Railway), to New York in 1911, to the trenches of World War I (where he lost his right arm), to Brazil in the 1920s, to Hollywood in the 1930s, and back and forth across Europe. With Guillaume Apollinaire and Max Jacob he was a pioneer of modernist literature, working alongside artist fris such as Chagall, Delaunay, Modigliani, and Légender, composers Eric Satie and Darius Milhaud, and filmmaker Abel Gance. The range of Crars's poetry—from classical rhymed alexandrines to "cubist" modernism, and from feverish, even visionary, depression to airy good humor—offers a challenge no translator has accepted until now.

FROM THE CRITICS

Publishers Weekly

``It's as if the brushes and palette of a painter / Had used colors stunning as gongs. . . .'' Along with Apollinaire, the French writer Cendrars (1887-1961) virtually created the modernist poem in 1913. Born Frederick Louis Sauser, he counted as his friends in Paris Leger and Chagall when the great revolution in painting took place. By breaking lines of verse to emphasize the jaggedness of conversation, Cendrars and Apollinaire structured events and images in their poems to coexist simultaneously; they adapted colloquial language to the planes and multiple viewpoints of cubism. But this was not a modernism that sacrificed the human to the machine. In ``The Prose of the Trans-Siberian and of Little Jeanne of France,'' Cendrars wrote of Paris: ``Great warm hearth with the intersecting embers of your streets and your old houses leaning over them for warmth / Like grandmothers.'' Nor was his process of composition like automatic writing. On Chagall: ``He takes a church and paints with a church / He takes a cow and paints with a cow.'' This volume, ably translated by poet Padgett, is the first to contain the all of the poet's work rendered in English. (May)

Library Journal

The poems in this collection were written between 1912 and 1924, after which Cendrars stopped writing poetry, and they have never been published in their entirety in French. The poet was born Frederic Louis Sauser in La Chaux-de-Fonds, Switzerland, and his pseudonym links writing with a conflagration, a ``burning in use.'' Cendrars's life at that time alternated between widespread travel and extensive work in libraries. ``Easter in New York'' portrays the dysfunctional nature of Christ's compassion in the modern world. With its rapid succession of contrasts, words, images, and moods, the train in ``The Prose of the Trans-Siberian''--often compared to Rimbaud's ``Drunken Boat''--becomes a metaphor for the whirling of the universe. Translator Padgett unpretentiously conveys the vivid sensuality emerging from the rich profusion of Cendrars's travel experiences. Good reading for all lovers of 20th-century French poetry.-- Bob Ivey, Memphis State Univ., Tenn.

     



Home | Private Policy | Contact Us
@copyright 2001-2005 ReadingBee.com